找回密碼
 申請討論區帳戶
樓主: WCYue

部份人對以下天文名詞的錯誤寫法(2021年3月22日更新)

 火.. [複製鏈接]
 樓主| 發表於 2017-4-24 13:24:45 | 顯示全部樓層
本帖最後由 WCYue 於 2020-10-25 17:17 編輯


室女座

室女座(拉丁文:Virgo,英文:Virgin,天文符號:♍),是最大的黃道帶星座,面積1294.43平方度,佔全天面積的3.318%,在全天88個星座中,面積排行第二位,僅次於長蛇座。

室女座在日文稱為おとめ座,中文是「室女座」、日文漢字是「乙女座」都有處女的含義,在占星學上則採用「處女座」這個名稱。

在民國22年(1933年)4月20日教育部公佈的(全國统一)天文學名詞:確定採用「室女座」做 Virgo (第57頁,名詞號碼 1292) 的正式統一譯名。

為什麼採用「室女座」而非日文漢字是「乙女座」或者「處女座」呢?「室女」是未出閨門之少女,亦有處女的隱義。這個名詞源於南宋時期,宋仲甫(公元420-479年)的《女科百問》上卷,第十三問:「室女經候,當行不行者,何也?」。

因「處女」兩字是市井語句,而「室女」是處女兩字的優雅名詞,所以教育部天文學名詞審查委員會決定採用「室女座」而非「處女座」



翻譯外國星座最早出現「室女座」的名稱是清朝光緒二十三年(1897年)《天文揭要》

0.jpg

《女科百問》上卷原文

第十三問:室女經候,當行不行者,何也?

答曰:室女者,乃末出閨門之女也,不以妍醜,至十四五歲,容貌皆紅嫩者。 謂之質朴未散,莊子云,綽約如處子者是也,當此之際,經脈來時,俗呼為紅脈, 或因驚恐,或冷氣擊搏,所以當行而不行也。 通經圓,治婦人室女月候不通,疼痛或成血瘕,嚴氏方內加玄胡索赤芍,減川烏。 桂心〔不見火〕、青皮〔去白〕、大黃〔炮〕、乾薑〔炮〕、蓬朮、川烏〔炮去皮臍〕 、乾漆〔炒〕、當歸、桃仁〔去皮炒〕、川椒〔去目炒出汗各等分〕, 右為細末,將四分用米醋煮成膏,和餘六分末劑,臼中治之, 如梧桐子大,陰乾每服二十丸,用淡醋湯下,加至三十丸,溫酒亦得食前服, 桃仁散,治婦人室女血閉不通,五心煩熱。 紅花、當歸、杜牛膝、桃仁〔別研〕, 右四味各等分為細末,每服三錢,溫酒調下,空心食前。
 樓主| 發表於 2017-8-25 23:01:26 | 顯示全部樓層
杨旸 發表於 2017-8-24 20:39
我写信给台北天文馆,得到的回复如下:



天象名詞 Inferior conjunction 和 Superior conjunction 在日文分別譯做「內合」;是指內行星(水星和金星)在地球和太陽成一直線位置之內,「外合」是指內行星(水星和金星)在地球和太陽成一直線位置之外。


0.png

Credit: 維基百科

如果不看附圖,便會誤會,以為「內合」是水星和金星在地球和太陽軌道之內的合日現象(雖然是正確),而「外合」是指水星和金星在地球和太陽軌道之外的合日現象(會誤解為水星和金星好像火星這些外行星在太陽和地球軌道以外位置,這是錯誤)。為免除這種誤解,當時的中國天文學會天文學名詞審訂委員會在編輯民國22年(1933 年)4月公佈, 由國立編譯館印行《天文學名詞》時,决定將「內合」按照圖解在太陽下方的位置,改為「下合」;而「外合」亦按照圖解在太陽上方的位置,改為「上合」。不看圖的人也不會誤認是地球與太陽軌道之內和軌道外了。


0.jpg

Credit: 香港天文台



 樓主| 發表於 2017-8-26 00:04:58 | 顯示全部樓層
另外台北天文館的回覆有點奇怪,因為他們應當知道流星雨的名稱是如何翻譯。

流星雨的名稱之中,究竟應該用「北金牛座流星雨」還是「金牛座北流星雨」哪一個才是正確呢?

正確的答案是「金牛座北流星雨」。因為不是有一個叫做「北金牛座」星座名稱的流星雨,也不能夠採用「北金牛座」等同「金牛座的北邊」這種稱呼,原因請參閱《流星雨中文譯名準則》第三項。

稱為「金牛座北流星雨」是因為輻射點在「金牛座」北邊出現的流星雨。金牛座因為有超過一個流星雨,所以早期天文學家以輻射點位金牛座南邊或者北邊區分,後來發現金牛座中有更多的流星雨輻射點,新發現的流星雨便改為以輻射附近的亮星為流星雨的名稱。例如:金牛座 gamma 流星雨、金牛座 omega 流星雨、金牛座 zeta 流星雨,是沒有北金牛座、南金牛座、  gamma 金牛座流雨這種錯誤的叫法。

更詳細的說明請參閱本會的

流星雨中文譯名準則
http://forum.hkas.org.hk/thread-9180-1-1.html






 樓主| 發表於 2017-8-30 10:56:29 | 顯示全部樓層
杨旸 發表於 2017-8-26 20:03
国内其他客观原因:
教育方面:

請參閱以下的說明:


3. 以南北位置區分的流星雨。位置要星座名稱後標示,以免與星座中文譯名稱衝突混淆。這一點與國際天文聯會流星雨名稱不同,因為流星雨除了星座名外,是以英文 North、South 區分輻射點位於星座範圍以內的北邊和南邊位置。星座本身的名稱是以 Borealis 表示這個星座位於天球的北面,Austrina 表示位於天球的南方;而且星座的拉丁名字的南、北是放在後面(例如:北冕座 Corona Borealis、南冕座 Corona Austrina ),中文是放在前面。否則會出現北北、南南這些怪異的名稱。

例:
雙魚座北流星雨,不應稱為北雙魚座流星雨,令普通人誤以為有個星座叫做北雙魚座
雙魚座南流星雨,不應稱為南雙魚座流星雨,令普通人誤以為有個星座叫做南雙魚座
金牛座北流星雨,不應稱為北金牛座流星雨,令普通人誤以為有個星座叫做北金牛座
金牛座南流星雨,不應稱為南金牛座流星雨,令普通人誤以為有個星座叫做南金牛座

注意:
不可以叫北北冕座流星雨;要用北冕座北流星雨
不可以叫南北冕座流星雨;要用北冕座南流星雨
不可以叫北南冕座流星雨;要用南冕座北流星雨
不可以叫南南冕座流星雨;要用南冕座南流星雨
不可以叫北南魚座流星雨;要用南魚座北流星雨
不可以叫南南魚座流星雨;要用南魚座南流星雨

相同原理
沒有南南極座、北南極座、南南十字座、北南十字座、南南三角座、北南三角座流星雨的叫法
 樓主| 發表於 2017-8-30 11:12:44 | 顯示全部樓層
如果按照中國大陸的順序翻譯概念, 北冕座北就應當譯成:
North(北)Corona(冕)Boreali(北)座了。
 樓主| 發表於 2017-11-6 01:42:53 | 顯示全部樓層
杨旸 發表於 2017-11-1 20:01
鹿林彗星发现者、流星雨专家、晴天钟发明者叶泉志博士针对流星雨名称做出的最终解释:

我對葉泉志的説法有異議,並不認為由於流星雨母體彗星(或者小行星)來源相同,而需要這樣翻譯,因為已經擴散的同源流星體,有些用不同的星座命名,例如:恩克彗星的流星雨,有金牛座南流星雨、白天英仙座zeta流星雨、白天金牛座beta流星雨 ⋯⋯當然還有金牛座北流星雨。用星座的南、北位置區分是原先並不知到恩克彗星有這麼多的分支,否則就會統一用輻射點位置附近的亮星命名。故此採用金牛座南、北,英仙座或者其它星座名稱並不構成間斷同源流星體物理關係的隱義,而且十八世紀用輻射點位置所屬的星座來命名流星雨時,根本就沒有考慮流星雨母體來源,直至1951年 Fred Whipple 提出彗星是個髒雪球理論,才指出流星雨是行星和彗星的碎片流交互作用造成的結果。

2006年 Peter Jenniskens 發表 Meteor Showers and their Parent Comets 的研究報告,才確定其中一些流星雨和某些彗星的關係,所以普通市民和觀測者根本不能單從輻射點是否在某個星座範圍的南邊、北邊或者位於其它的星座,就可以判斷是否同源。

由於在翻譯天文新聞和報導天象時,有時需要追查消息和數據源頭,我看到國際天文聯會跟隨不同時期的硏究結果 (其中包括一些由熄火彗星而變為小行星),多次修改其中某些流星雨所屬母體來源的資料。


Whipple F. L. (1951). A Comet Model. II. Physical Relations for Comets and Meteors. Astrophys. J. 113, 464
Jenniskens P. (2006). Meteor Showers and their Parent Comets. Cambridge University Press, Cambridge, U.K., 790 pp.
 樓主| 發表於 2017-11-6 01:52:44 | 顯示全部樓層
另外楊晹兄請留意

流星雨中文譯名準則(2017年11月9日更新)
http://forum.hkas.org.hk/forum.p ... 9180&extra=page%3D1

更新內容 (紅色):
2. 以日夜區分的流星雨,只是在白天出現的流星雨才特別註明,否則泛指夜間可見流星雨(不論極大期是否在日間)。

例:
白天白羊座流星雨
白天六分儀座流星雨
白天三角座流星雨
白天盾牌座流星雨

註:Daytime 香港譯作:白天,台灣譯作:白晝,中國大陸譯作:晝間

6. 上述第一類和第三類的混合


例:
三月室女座 γ (gamma) 北流星雨 = 輻射點位於天大將軍一 (γ Vir) 星北邊的流星雨
三月室女座 γ (gamma) 南流星雨 = 輻射點位於天大將軍一 (γ Vir) 星南邊的流星雨

注意:原理和準則3相同,是γ (gamma)星的北面,而非有一顆叫北γ (gamma)星,所以不能叫做三月室女座北γ (gamma)流星雨


8. 同一星座多個流星雨以輻射點附近亮星位置區分

例:
金牛座 γ (gamma) 流星雨 = 輻射點位於畢宿四 (γ Tau) 星附近的流星雨
金牛座 ω (omega) 流星雨 = 輻射點位於天街二 (ω Tau) 星附近的流星雨
金牛座 ζ (zeta) 流星雨 = 輻射點位於天關 (ζ Tau) 星附近的流星雨
金牛座 12 流星雨 = 輻射點位於天困增十二 (12 Tau) 星附近的流星雨
武仙座 f 流星雨 = 輻射點位於斗四 (f Her) 星附近的流星雨


國際慣例,流星雨是以輻射點所處的星座命名(但有例外,見命名準則 10),所以金牛座 γ (gamma) 流星雨不能譯做畢宿四流星雨
 樓主| 發表於 2017-12-2 00:01:33 | 顯示全部樓層
杨旸 發表於 2017-12-1 18:38
中国天文学名词委员会将第一个系外小行星 1I/2017 U1 ('Oumuamua) 的中文标准名称定为“奥陌陌”。
这个名 ...

請參閲「小行星命名及中文譯名準則」第十七條

http://forum.hkas.org.hk/forum.p ... amp;extra=#pid33274
 樓主| 發表於 2017-12-2 01:14:13 | 顯示全部樓層
杨旸 發表於 2017-12-2 00:38http://www.lamost.org/astrodict/dict_details.php?U=23834http://www.sohu.com/a/206443646_313 ...


我們不採用音譯是因為因特殊原因而命名的小行星,應翻譯它們特殊原因的原意作為譯名。中國天文學名詞委員會對於小行星譯名的標準並不一致,甚麼時候用音譯,甚麼時候用意譯是隨委員們的主觀意見,一時一樣,而非按照客觀事實,確立一套一致的標準,引至出現一些奇怪甚至錯誤的譯名。

例如:如果認為特殊原因而命名的小行星是應該音譯,那麼 20461 Dioretsa 就應該音譯做「德約熱扎」,但是又按照原意譯做「逆名星」;如果認為特殊原因而命名的小行星是應該意譯,那麼 ʻOumuamua (ʻOu mua mua 是夏威夷語,意思是:是首個來自星際的使者)應該譯做「首使星」,但是又採用音譯,叫做「奥陌陌」。

其實訂立小行星、流星雨、彗星、系外行星中文譯名的準則應該是中國天文學名詞委員會的責任,先清楚説明準則的理據,那麼名詞委員會的委員便可以有根有據去審閲各個譯名。而非只講權威,不講道理。

 樓主| 發表於 2017-12-25 11:17:45 | 顯示全部樓層
杨旸 發表於 2017-12-22 21:37
国际流星组织2017年12月21日上线中文版,邢崇(田园&星空)、罗林(零度星系)、林景明 与我本人等,通过QQ ...

感謝通知。維基百科亦已經按照國際天文聯會和國際流星組織的原意,將 ZHR 內文更改為「 天頂每時出現率」 。標題方面,因為有很多有關流星雨的內容鏈接,目前仍用舊名詞,需要完全更改鏈接後,才能更新。

亦多謝各位對於推動正確中文天文名詞翻譯所付出的努力。
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 申請討論區帳戶

本版積分規則

Archiver|手機版|小黑屋|香港天文學會

GMT+8, 2024-5-6 14:38 , Processed in 0.017098 second(s), 17 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回復 返回頂部 返回列表