找回密碼
 申請討論區帳戶
查看: 115222|回復: 175

部份人對以下天文名詞的錯誤寫法(2021年3月22日更新)

 火.. [複製鏈接]
發表於 2010-12-15 00:03:28 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
本帖最後由 WCYue 於 2021-3-22 23:18 編輯

行星衝

衝 (Opposition) 天文名詞。民國22年4月20日教育部公佈全國統一的《天文學名詞》第36頁,名詞編號820,譯名是中國天文學會名詞譯名委員會當年參考日文漢字「衝」而來,並非中國古代占星所指的相冲相克。

日文翻譯這個名詞是基於原文 opposition 由 opposite position 合併而成,名稱可以追溯至希臘古代喜帕恰斯 (Hipparchus) 的方位天文學。是指從地球上觀看,當太陽與某一顆外行星(地球軌道以外的行星)之間的距角達到180度時,稱為「衝」;為什麼日文譯做「衝」呢,是因為外行星(當時不知道是大是小,一律對比太陽是卑微)處於與地球對太陽180度的相反位置,對太陽(古代是尊貴)而言,有以卑微「衝」撞尊貴太陽,所以採用「衝」這個字,來翻譯 opposition 這個天象名詞。

自中國大陸推行簡體中文,「衝」的簡體寫法是「冲」,由兩點水邊加個中字而成。所以「行星衝」的簡體字寫法是「行星冲」。

由七十年代起,本港天文會社出版會訊因為資源關係,用手寫稿油印,當時有一部份投稿的作者寫到行星衝這個字時,想用簡體字冲減少書寫筆劃,但全文是繁體,結果用繁體字三點水加個中字「沖涼」的「沖」字當做繁體字「衝」來用,變成「行星沖」。

Opposition 與「沖涼」、「沖水」的「沖」動作無關。這個錯誤出現在香港七十年代以後,有些天文會社的一部份天象文章、圖片和1996年前的《香港天文年曆》當中,引致後來有些新加入學會的會員亦誤會以為「行星沖」是正確的名稱。在台灣,香港天文台、太空館及七十年代以前的香港出版的天象文章中,並沒有出現這個錯誤。




插圖版權屬於香港天文台
(來源: http://www.hko.gov.hk/gts/event/event-apparent-motion_c.htm)

《香港天文年曆》總編輯 李華聰 先生的回應: 自1996年起,已全面採用國內天文名稱的一套寫法,包括"食"、"冲"(是兩點水而不是三點水")等,所以基本上沒有再使用過"沖"字。
 樓主| 發表於 2020-1-10 10:01:31 | 顯示全部樓層
本帖最後由 WCYue 於 2020-1-11 12:34 編輯
杨旸 發表於 2020-1-9 23:12
维基百科是否正确?https://zh.wikipedia.org/wiki/衝_(天體位置)
紫台的定义是:http://almanac.pmo.ac.c ...

從地球望,太陽在一邊,行星在另一邊而兩者 180 度分隔時,天文學稱這個現象為 opposition 「衝」。因為「衝」的天文現象是從地球觀看,所以是以地心經度 (geocentric longitude) 計算,「衝」的定義是兩個天體的視地心經度 (apparent geocentric longitude)  180 度分隔。【注一】

對於比較遙遠的行星,從前準確計算它們的視地心經度比較困難,故此天文學家會用行星的日心幾何經度 (heliocentric geometric longitude 又稱為「黃經」)加上當時它們距離地球的光線傳送所需時間的修正值。所以並非簡單的將兩個天體的日心幾何經度相距180度。

維基百科中文版和紫金山天文台的解説仍然採用黃經相差180度這個以前的大約定義,而非原來的嚴格定義。
維基百科英文版説明是採用視地心經度 apparent geocentric longitude 這個正確的定義。


【注一】:
Explanatory Supplement to the Astronomical Ephemeris and the American Ephemeris and Nautical Almanac
1961 年由 Nautical Almanac Offices of the United Kingdom and the United States of America 聯合編著,英國 Her Majesty's Stationery Office 出版

 樓主| 發表於 2010-12-15 23:28:30 | 顯示全部樓層
《香港天文年曆》總編輯 李華聰 先生的回應   

……首先,《香港天文年曆》從來都是一本繁體字刊物,所以一般基本用字及專有名稱(proper names)都會使用繁體字,例如我們會用「穀雨」、「穀神星」、「雙子座」、「雙魚座」等而不使用簡體字。而一些特別天文學名詞當中、港、台出現有不同名稱或異體寫法的情況時,我們就會完全採用國內天文名稱的一套寫法,例如「食」、「冲」等。希望以上的資料可進一步澄清上所有疑問……
發表於 2021-4-2 17:28:00 | 顯示全部樓層
本帖最後由 杨旸 於 2021-4-2 17:30 編輯
WCYue 發表於 2021-3-25 10:36
維基百科「火星衝日」這個詞條只有中文版和越南文版,沒有其它語文版本,相信是由中國人發起的名詞解釋……

维基百科「火星冲日」并不是越南文版,是闽东语平话字(福州话罗马字)版本。

閩東語平話字:
Huōi-sĭng chṳ̆ng-nĭk (火星衝日), sê gōng huōi-sĭng, dê-giù, tái-iòng gī-hù bè̤-siàng siŏh dèu sók, dê-giù diŏh tái-iòng gâe̤ng huōi-sĭng cĭ-găng. Ciā sèng-hâiu huōi-sĭng ké̤ṳk tái-iòng ciéu guŏng gì siŏh méng uòng-ciòng dièu-hióng dê-giù, gó-chṳ̄ iā guŏng, hēng hō̤ káng gáu.

閩東語漢字:
火星衝日,是講火星、地球、太陽幾乎排成蜀條索,地球著太陽共火星之間。這辰候火星乞太陽照光其蜀面完全朝向地球,故此野光,很好看遘。

福州話將於2022年成為連江縣學生的必修課。
發表於 2021-4-2 16:20:38 | 顯示全部樓層
WCYue 發表於 2021-1-7 09:22
中國天文學名詞關於流星雨名稱的錯誤

以下以象限儀座流星雨為例子,其它的流星雨中文譯名也有相同的錯誤。 ...

2021年3月28日上架的Stellarium 0.21.0,简体中文版翻译为“流星群”,繁体中文版翻译为“流星雨”。

象限仪座流星群(Quadrantids)注意台湾名是“流星雨”:http://www.lamost.org/astrodict/dict_details.php?U=3457
象限仪座流星雨(Quadrantid meteor shower):http://www.lamost.org/astrodict/dict_details.php?U=22997
象限仪座流星雨(Quadrantids)台湾审定:http://terms.naer.edu.tw/detail/261345/

因为专家将ids都译作“流星群”,其余为“流星雨”,以此类推。没有考虑更多。
开源软件Stellarium则跟随(不能怪软件)。

只不过,习惯上民间仍用“流星雨”来称呼它。
当然,两岸三地的天文名词若能研究统一,那是更好。
Stellarium.jpg
 樓主| 發表於 2021-3-25 10:36:40 | 顯示全部樓層
本帖最後由 WCYue 於 2021-3-25 11:17 編輯
杨旸 發表於 2021-3-23 00:20
维基百科部分词条要修订了

維基百科「火星衝日」內容引用日本國立天文台錯誤的地方,已經按照日本政府文部省公佈《學術用語集 天文學編》沒有「中接近」和「小接近」這兩個不合規格的天象名詞來更正。

維基百科「火星衝日」這個詞條只有中文版和越南文版,沒有其它語文版本,相信是由中國人發起的名詞解釋。而越南文版內容是由中國福建省東部沿海閩東語漢字轉成類似的越南文,要用漢字才看得懂。如果變成真正的法語拼音越南文,內容完全與天文無關。
發表於 2021-3-23 00:20:25 | 顯示全部樓層
WCYue 發表於 2021-3-22 16:13
在天象預報中,除了近年因為攝影普及的原因,民眾會用明亮天體的極端差異現象(例如:最大和最小的太陽、 ...

维基百科部分词条要修订了
 樓主| 發表於 2021-3-22 16:13:50 | 顯示全部樓層
本帖最後由 WCYue 於 2021-5-23 02:25 編輯
杨旸 發表於 2021-3-22 00:46
...,按惯例有“大接近”、“中接近”、“小接近”的说法,不过并没有统一评判标准。

在天象預報中,除了近年因為攝影普及的原因,民眾會用明亮天體的極端差異現象(例如:最大和最小的太陽、最大和最小的滿月、近日點和遠日點、近地點和遠地點)作比較之外,是不向市民大眾發佈條件差的天象(其實一般民眾對這些天文現象也沒有興趣)。以行星而言,因為火星大小的比例比較極端,所以有大衝和大接近。

你指日本國立天文台的文件 注3「大接近」「中接近」「小接近」は慣例で用いられる名称で、特に明確な定義はない。

當然不會有統一的評判標準。原本是有明確定義的大接近和不符合大接近定義的(普通)接近,但因為他們有前輩(可能對天象沒有深入的認識)錯誤以為不是大接近便是小接近,後輩為了保存前輩的面子,不敢指出錯誤,反而無奈要加上另外一個無實際定義的「中接近」,來掩飾原本的錯失。

為什麼我可以這樣推斷是他們前輩的錯?是因為(1)2018年和以前日本國立天文台在火星接近的文件沒有「中接近」這個名詞,日本政府公佈的天文學名詞中也沒有「中接近」和「小接近」。(2)如果天象預報是有「大接近」、「中接近」和「小接近」,按照相同的原則,還應該有:大衝、中衝、小衝;大合、中合、小合;大亮、中亮、小亮;大距、中距、小距⋯⋯這種天文現象預報出現。

你見過世界上其它地方有這些奇怪的天象預報名稱嗎?

對於一些錯誤,不合理的名詞,我們不應因為他們是前輩、權威,就用慣例、約定俗成為藉口,視而不見,明知故犯。






發表於 2021-3-22 00:46:42 | 顯示全部樓層
本帖最後由 杨旸 於 2021-3-22 00:56 編輯

火星冲大约每两年出现一次,但每次冲的火星视直径有分别,例如xx年火星冲的最大直径只有20角秒,yy年火星冲则有25角秒。在火星最接近地球时通常被称为“大冲”,其他接近地球的期间的“冲”只叫做“冲”。在火星最接近地球时,会有“超级火星”的说法。在日文中“火星冲日”对应概念是“火星の接近”,按惯例有“大接近”、“中接近”、“小接近”的说法,不过并没有统一评判标准。
维基百科概念:https://zh.wikipedia.org/wiki/火星衝日
 樓主| 發表於 2021-1-7 09:22:20 | 顯示全部樓層
本帖最後由 WCYue 於 2021-1-7 14:35 編輯

中國天文學名詞關於流星雨名稱的錯誤

以下以象限儀座流星雨為例子,其它的流星雨中文譯名也有相同的錯誤。

IMG_5845.jpg

國際天文聯會流星雨官方命名是「象限儀座流星雨」
IMG_5827.jpg

國際天文聯會官方流星數據中心顯示這個流星雨是單獨的流星雨(single shower),不是流星群,所以不能稱為流星群(除非名詞委員會將來決定跟隨日本,將所有的 meteor shower 流星雨,改為譯做流星群)
0.png

國際天文聯會流星數據中心共有24個稱為流星群組(groups of meteor showers),沒有象限儀座流星群
0.png

例:雙魚座流星群,官方數據中心用 id 字尾加上 complex ,官方名稱是 Piscid Complex 並且標注為 shower group。這個流星群是由雙魚座δ北流星雨(Northern delta Piscids)和雙魚座δ南流星雨(Southern delta Piscids)兩個來源組成
0.png

由於雙魚座流星群,是由兩個來源組成,所以是沒有雙魚座流星雨這個名詞,這也是中國天文學名詞另外一個錯誤的地方
IMG_5847.jpg

 樓主| 發表於 2021-1-7 09:14:58 | 顯示全部樓層
本帖最後由 WCYue 於 2021-1-7 19:34 編輯

流星雨是怎樣命名

傳媒在報導流星雨的名稱出現分歧,國際天文聯會(IAU)屬下的第22委員會在2007年按照名稱的來源定下命名規則,2009年開始確認決定了的流星雨名字。

國際天文聯會規定:

(1)按照流星雨高峰期最靠近輻射點的星座,如有需要,加上希臘或羅馬字母名稱的亮星來標定流星雨的名字。

(2)將拉丁文所有格星座名稱的字尾修改或者加上

id (id = identified)然後再加 Complex 用於複合來源的流星群,如果超過一組來源,再在 Complex 前加上大寫羅馬數字 I、II 來細分。
例如:
雙魚座流星群(00030 PSC = Piscid Complex),由 215/NPI, 和 216/SPI 兩個流星雨來源組成
牧夫-北冕座流星群(00332 BCB = Bootid-Coronae Borealid Complex),由 321/TCB, 322/LBO, 323/XCB 三個流星雨來源組成
船尾-船帆座第一組流星群(00255 PUV = Puppid-Velid I Complex),船尾-船帆座第二組流星群(00039 VEL = Puppid-Velid II Complex)

或者

ids(ids = identified shower)用於單獨來源的流星雨
例如:
英仙座流星雨(00007 PER = Perseids
輻射點靠近白羊座δ星的流星雨,會稱為白羊座δ流星雨(00631 DAT = delta Arietids


流星雨和流星群的名稱不可以互換,相同的星座名稱只能屬於其中一類,不會兩者兼備。國際天文聯會有一個專責工作小組負責追蹤流星雨和建立流星雨資料中心  (http://www.ta3.sk/IAUC22DB/MDC2007/) ,並為已經確認的流星雨命名。

目前(2020年12月31日)國際天文聯會將流星區分成為24個流星群,112 個確定流星雨,1 個等候確定流星雨,722 個普通流星雨,合共有835個命名了的流星雨。此外還有157個曾經出現,但因為各種原因,現在已經除名的流星雨。


【更多資料】

國際天文聯會第22委員會「流星雨的命名規則」
http://meteor.asu.cas.cz/IAU/shower_rules.html

流星雨中文譯名準則
https://forum.hkas.org.hk/thread-9180-1.html
(出處: 香港天文學會討論區)

 樓主| 發表於 2020-12-29 01:59:43 | 顯示全部樓層
本帖最後由 WCYue 於 2020-12-29 21:17 編輯
杨旸 發表於 2020-12-28 22:51
北京天文馆微信文章:(作者:寇文)
...... 而这个流星雨却被叫做象限仪流星雨,没有“座” ......
...... 可是,这个命名在先的流星雨的名字却没有改变,因此象限仪座这个名字却通过这个著名的流星雨保留了下来。


他的文章有錯,「象限儀座流星雨」是國際天文聯會在2009年才正式確認作為一月「天龍座流星雨」的替代名稱,請參考以下說明。

象限儀座流星雨原名「天龍座 ι 流星雨」,因為它是個主要的流星雨,為了避免與十月出現的另外一個主要流星雨「天龍座流星雨」(這個流星雨原本應該叫做「十月天龍座流星雨」,但很多人卻簡稱為「天龍座流星雨」)混淆,一般流星觀測者和部分傳媒,仍然採用「象限儀座流星雨」作為 Iota Draconids 慣用名稱。故此國際天文聯會2009年8月7日在巴西里約熱內盧的大會中,投票通過64個流星雨的正式名稱
(註), 其中包括採用在1922年5月議決廢棄的象限儀星座,作為一月「天龍座流星雨」的替代名稱,是唯一的一個採用廢棄星座名稱的流星雨。

另外,象限儀座流星雨(Quadrantids)是按照國際天文聯會2009年8月7日通過的64個流星雨一樣,有正統的流星雨所屬格 ids,所以和其它的流星雨一樣,官方名稱是「象限儀座流星雨」而非省略了的「象限儀流星雨」,也不是跟隨日本稱呼「流星雨」為日文漢字「流星群」。


註 : 國際天文學連合、64の流星群の公式名稱を決定 (日文文件)
https://www.nao.ac.jp/nao_topics/data/000495.html

日本天文藝術網頁2009年8月11日新聞報導 (日文)
https://www.astroarts.co.jp/news ... hower/index-j.shtml

日本國立天文台的説明:このようなことによる混乱をさけるために、国際天文学連合の第22委員会では、2006年8月の総会にて作業部会を設置し、流星群の正式名称決定のための議論を行ってきました。その結果、2009年8月に行われた総会において、64の流星群について公式な名称が確定しました。

因此,日本國立天文台2010年起,跟隨國際天文聯會將一月的りゅうι流星群 (Iota Draconids) 譯名改稱為しぶんぎ流星群 (Quadrantids) ,是按照新的日本天文學名詞規定,棄用原本日文漢字「四分儀流星群」。

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 申請討論區帳戶

本版積分規則

Archiver|手機版|小黑屋|香港天文學會

GMT+8, 2024-4-20 19:18 , Processed in 0.016290 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回復 返回頂部 返回列表