搜索
查看: 4680|回復: 16

翻兜『天秤』

  [複製鏈接]
發表於 2012-8-31 17:01:17 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
本帖最後由 iheby 於 2014-9-2 15:40 編輯

『天平』 還是 『天秤』 (爽)
正字正音:「天秤」—讀[天稱]還是[天平]? (文匯 2012.09.03)
發表於 2012-9-1 02:29:58 | 顯示全部樓層
發表於 2012-9-1 08:37:41 | 顯示全部樓層
此組星座風暴名稱,是由日本命名
發表於 2012-9-1 13:42:29 | 顯示全部樓層
要讀粵音,最好以學術界為準,下面是中大網頁
http://humanum.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/lexi-can/
"秤砣, 秤錘"時,讀"稱"。
"天秤"時,讀"平"。指天平两邊一樣重,上面的桿平放了。
發表於 2012-10-3 05:26:31 | 顯示全部樓層
中国天文学会名词审定委员会早已对所有星座进行中文命名,日本气象厅给的台风名称全部都是星座名,那么翻译成中文,就应该使用中国天文学会名词审定委员会定下的译名,即“天秤”而不是“天平”。
“天秤”在古代神话中,是正义女神手里一个衡量善恶的黄金杆秤,后来宙斯将秤升入天空成为星座,“天秤”即“天上的秤”。

在上海台风研究所的“台风论坛”也有过相同的讨论,以上即我的留言摘要。
發表於 2012-10-3 09:38:58 | 顯示全部樓層
"天秤座" 是最正式的譯名,我讀天文前輩 (戴文賽、陳遵媯、張雲、張鈺哲等) 的著作時已見 "天秤座" 的譯名了,
發表於 2012-10-3 10:52:50 | 顯示全部樓層
講普通話時,"天秤"也讀"稱"音。
http://www.putonghuaonline.com/pth_demo/voice.php
不過鳳凰衛視新聞主持仍讀"天平"。
發表於 2012-10-3 11:02:45 | 顯示全部樓層
我念化學科時,要做定量分折,只會說用一個天平(a balance)去量度物質的重量。
不會說用個天"稱"去做實驗。
發表於 2012-10-4 02:03:37 | 顯示全部樓層
天平是秤[音稱]的一種,但是秤[音稱]不一定是天平。希臘星座神話中正義女神拿着的是個天平,用來「秤[音稱]」(=衡量)人的善和惡。

民國22年(1933年)4月20日教育部公佈的(全國统一)天文學名詞:
Libra (第28頁,名詞號碼 628) 統一譯名

Libra 參考的日文漢字名稱是「平秤座」,注意當時日文並非用現今漢字「天秤座」或てんびん座

中國天文學會名詞譯名委員會決定採用「天秤座」而不用「天平座」或日文「平秤座」作為 Libra 星座的中文決定名,是根據上述希臘星座神話中,天上的正義女神拿着個天平,用來「秤[音稱]」(=衡量)善惡的故事。

用「天秤」兩字,並非中國天文學會名詞譯名委員會將「天平誤寫成「天秤」,或者單純表示將秤[音稱]這種量重工具,放上天上而成為「天秤」星座名。這個誤解是因為不明白這個中文決定名來源而產生。

大家明白 Libra 這個星座中文譯做「天秤座」的原因之後,「天秤」的「秤」字讀音自然清楚。當大家看見「平秤座」的日文參考漢字時,便應明白這個星座的秤字不應讀做[平]音。


日文「平秤座」= 正義女神用天善惡的一個星名稱

 樓主| 發表於 2012-10-4 16:20:30 | 顯示全部樓層
てんびん 讀音約為 Ten-Bin
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 申請討論區帳戶

本版積分規則

手機版|Archiver|香港天文學會

GMT+8, 2018-5-27 03:45 , Processed in 0.365404 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2013 Design S!|平潭

快速回復 返回頂部 返回列表