WCYue 發表於 2014-5-3 20:32:10

即時流星雨雷達監測圖像

加拿大流星軌道監察雷達每日偵測至四千至五千顆流星進入地球大氣層,這些流星很多時以一個群組出現,稱為流星雨。流星在特定的位置出現,它的數量和位置集中在一點,稱為幅射點。國際天文學聯會用三個英文字母代碼列出相關的流星雨名稱。

WCYue 發表於 2014-5-3 20:39:15

加拿大流星軌道監察雷達接近即時的出現位置和數量

http://fireballs.ndc.nasa.gov/cmor-radiants/skymap-activity.png

WCYue 發表於 2014-5-3 20:44:24

加拿大流星軌道監察雷達接近即時的出現位置和速度

http://fireballs.ndc.nasa.gov/cmor-radiants/skymap-velocity.png

WCYue 發表於 2014-5-7 13:17:07

加拿大流星軌道監察雷達以地球為中心流星雨輻射點圖

http://fireballs.ndc.nasa.gov/cmor-radiants/equatorial.png

WCYue 發表於 2014-5-7 13:26:28

加拿大流星軌道監察雷達以太陽黃道中心流星雨輻射點圖

http://fireballs.ndc.nasa.gov/cmor-radiants/scecliptic.png

零度星系 發表於 2014-5-9 12:48:16

老师关于ZHR有无单位问题?
ZHR等于的数值是否有单位?比如ZHR=20颗/小时或者ZHR=20/小时、ZHR=20颗,又或者ZHR=20无单位?那个对否?

WCYue 發表於 2014-5-9 21:06:25

零度星系 發表於 2014-5-9 12:48
老师关于ZHR有无单位问题?
ZHR等于的数值是否有单位?比如ZHR=20颗/小时或者ZHR=20/小时、ZHR=20颗,又或 ...
你的疑惑和語法有關,在中文:

天頂每時出現率 ZHR 是假設流星雨輻射點在天頂的位置,歸算至每小時出現的頻率,已經包含了每一小時的意義,所以後面標示的數字,應該是 xx「顆」流星(註一)。書寫時會將「流星」兩字省略,變成 ZHR 後的量詞是「顆」 (註ニ)。不過實際使用上,會將這個計算數目的量詞「顆」,也一起省略。

ZHR=20 用中文表示:歸算至天頂位置每小時出現20顆流星

同樣理由,英文是將計算流星數目的量詞省略,所以是不標示任何單位。



註:
1. 情況與「時速」相同,中文語法是「時速」xx「公里」或者「時速」 xx「千米」,而英文 speed 是xx km per hour (簡寫成 km/h)。如果中文翻譯時照英文語法,會變成,速度 xx 千米/時

2. 在國際位單 (SI unit) 中,計算數目並非標準的單位。在中文亦因不同的物件有不同的量詞,例如:一個人,一頭牛 (粵語:一隻牛),一台望遠鏡(粵語:一支望遠鏡),一顆流星(粵語:一粒流星)
頁: [1]
查看完整版本: 即時流星雨雷達監測圖像